Лежал человек...

Лежал человек после битвы ничком,
Овеян пахучим степным сквознячком,

Трава молодая коснулась лица,
Сырая земля приняла мертвеца.

Склонилась трава пред живыми людьми,
Полынь зашумела, играя с детьми.

И после дождя просиял небосвод:
Убитый родится на будущий год.

Родится для скорби и для торжества,
Падёт и воскреснет, как в поле трава.

5.05.1981.


Рецензии
Я рад читать ваши "оригинальные" стихи!:). Хорошие, неглупые стихи – это всегда праздник, а когда читаешь поэта-переводчика, то оригинальное творчество позволяет лучше понять, что человек вносит от себя, работая с иноязычными поэтами. Вот про вас, вашу творческую энергию я, кажется, начинаю понимать, теперь с бОльшим доверием буду читать и ваши переводы, коих немало попадается.
Спасибо.

Филипп Андреевич Хаустов   25.02.2017 07:26     Заявить о нарушении
Благодарю за доверие. Но уверяю Вас, что и в переводе следует передавать оригинал, а в оригинале главное - оригинальность.

Владимир Микушевич   25.02.2017 22:34   Заявить о нарушении
Конечно:). А как передавать – это уже другая, сложная и прекрасная история:).

Филипп Андреевич Хаустов   25.02.2017 23:17   Заявить о нарушении