Валентин Колумб Начало пути

Перевод с марийского Николая Старшинова

Поутру сплошным туманом
Небеса заволокло,
Будто бы на кухне Бога
Убежало молоко.
Человек спешит дорогой,
Озираясь на бегу.
Он продут холодным ветром,
С головы до ног в снегу.

Что он ищет в чистом поле?
Может, он кого-то ждёт?
От глубокого раздумья
Он сомкнул упрямый рот.
Парень думает в дороге:
«Велика длина пути,
И равна она всей жизни…
Как смогу её пройти?»

Кажется, что он намного
От товарищей отстал,
Что, в дорогу собираясь,
Сил своих не рассчитал,
Что не любит, нет, не любит
Больше девушка его,
И что в прошлом, кроме горя,
Он не видел ничего.

Это в юности бывает –
Уж такой у юных нрав.
Кажется, что сам хорош ты,
Сам во всём и всюду прав,
Что тебе нарочно ставят
Все преграды на пути,
Ну, а жизнь прожить –
Не то, что
Просто поле перейти.

Молодость коню подобна,
Молодому, без удил:
Мчится быстро, словно ветер,
Отдавая весь свой пыл.
Ты устал или напуган,
Но она не будет ждать,
Неровна, трудна дорога,
И конца ей не видать.

Жизнь, как конь в седле бросает,
Здесь трусливым места нет…
Впереди едва заметен
Чей-то заметённый след.
По утоптанной дороге
Могут даже снегири
Гордо прыгать…
Ты попробуй,
Сам дорогу протори!

…Нет конца пути-дороге.
Всем известно испокон –
С каждым новым смелым шагом
Отступает небосклон.
Подожди – заря успехов
Засияет над тобой…
Всходит солнце.
Блещет утро.
Плещет воздух голубой.


Рецензии