э. э. каммингс - в усердную сжатость
Жизнь:
шарманки и Апрель
друзей и темноту
вверяю я, смеясь.
В тонковолосых тонах
желтого рассвета,
в сумерках цвета женщин
крадусь
с улыбкой. Я
плыву в алом
отбытии, поговорочно;
(Ты думаешь?) я
да, мир,
вероятно, соткан
из роз & "привет":
(досвиданий и, пеплов)
into the strenuous briefness
Life:
handorgans and April
darkness,friends
i charge laughing.
Into the hair-thin tints
of yellow dawn,
into the women-coloured twilight
i smilingly
glide. I
into the big vermilion departure
swim,sayingly;
(Do you think?)the
i do,world
is probably made
of roses & hello:
(of solongs and,ashes)
Свидетельство о публикации №116122209067
Белая Стихия 01.12.2018 21:50 Заявить о нарушении