Елена Жукова-Желенина - Рождественский сочельник

  Болгарской поэтессе Юлияне Доневой

Ёлки в огоньках светились!
    Город весь в снегах тонул.
Дни последние катились...
    Был Рождественский канун.

Колокольный звон хрустальный
    Таял в воздухе ночном...
Снег всё скрыл и сделал тайной.
    Спит земля счастливым сном.

А на небе сумрак синий
    Озарила вдруг звезда...
В этот миг невыразимый
    Раскрывается душа...



 перевела на болгарский:Юлияна Донева


  БЪДНИ ВЕЧЕР  ( В Болгарии Сочельник называется Бъдни вечер).
 
Елхите във огньове светят!
В сняг потънал е града.
Дни последни се търкалят,
Иде вечерта Рождествена.
 
Школският звънец кристален,
Се изгубва във нощта…
Всичко скри снегът   потайно.
Спи земята  сън щастлив.
 
А синият сумрак в небето
Звезда внезапно озари…
И в този миг неизразим ,
Се разтварят и душите.


Рецензии
Дорогая Юлечка, поздравляю Вас с приближающимся Рождеством Христовым и Новым годом!!! От всего сердца желаю Вам светлого праздника, радости и творчества!!!
Пусть Господь хранит и бережёт Вас и Ваших близких!!! С ОГРОМНЫМ к Вам теплом...
Огромное спасибо за Ваш прекрасный перевод!!!

Елена Жукова-Желенина   22.12.2016 17:12     Заявить о нарушении
Благодаря ти Леночка. Пожелавам и на теб весело посрещане на Бъдни вечер и новогодишните празници.
Обнимаю!

Юлияна Великова   22.12.2016 17:35   Заявить о нарушении
Спасибо, дорогая приятелка-Юлечка!!!

Елена Жукова-Желенина   22.12.2016 17:59   Заявить о нарушении