Сильвия Плат - Колосс

Мне никогда не собрать тебя воедино:
Склеить куски и вставить шарниры.
Рёв осла, непристойный гогот, ругань
Льются у тебя изо рта.
Хуже скотного двора.

Может, ты мнишь себя предсказателем,
Рупором мёртвых или какого-то божества.
Вот уже тридцать лет я тружусь:
Черпаю ил из твоих уст.
И умнее не стала.

Выставляя лестницы с банками клея, Лизола,
Я взбираюсь, как муравей в своём горе,
Над кустистыми акрами твоего лба:
Тщусь залатать черепа плиты, очистить
Голые, бледные курганы глаз.

Синий небесный свод Орестеи
Нас укрывает. Отец мой, ты одинок,
Крепок и полон истории, как римский форум.
На холме кипарисов чёрных я накрываю обед.
Кости резные и аканфы волос разбросаны

В прежнем хаосе за горизонт.
Чтобы повергнуть всё это в руины,
И удара молнии мало.
Ночью я прячусь от ветра в извилины
Левого уха, в рог изобилия,

Красные звёзды считаю и те, что лиловы как сливы.
Солнце встаёт из подножия твоего языка.
Время моё венчано с тенью.
Больше не слушаю я, заскрежещет ли киль
О пустые камни причала.



The Colossus
by Sylvia Plath


I shall never get you put together entirely,
Pieced, glued, and properly jointed.
Mule-bray, pig-grunt and bawdy cackles
Proceed from your great lips.
It’s worse than a barnyard.
 
Perhaps you consider yourself an oracle,
Mouthpiece of the dead, or of some god or other.
Thirty years now I have labored
To dredge the silt from your throat.
I am none the wiser.
 
Scaling little ladders with glue pots and pails of lysol
I crawl like an ant in mourning
Over the weedy acres of your brow
To mend the immense skull plates and clear
The bald, white tumuli of your eyes.
 
A blue sky out of the Oresteia
Arches above us. O father, all by yourself
You are pithy and historical as the Roman Forum.
I open my lunch on a hill of black cypress.
Your fluted bones and acanthine hair are littered
 
In their old anarchy to the horizon-line.
It would take more than a lightning-stroke
To create such a ruin.
Nights, I squat in the cornucopia
Of your left ear, out of the wind,
 
Counting the red stars and those of plum-color.
The sun rises under the pillar of your tongue.
My hours are married to shadow.
No longer do I listen for the scrape of a keel
On the blank stones of the landing.


Рецензии