СЛВ18 Рыба - еврейский юмор

Се ля ви 18 - рифмованный анекдот из еврейского юмора.

Скорбит Восток: в хибаре бедного халдея*,
Родные ждут кончины дедушки Саввея.
Его постель, на ней подушка,
А рядом внук Гершом - любимец деда, душка.
Напротив дверь, за ней готовят рыбу.
Старик глядит как зверь, приподнятый на дыбу...

"Спокойно умирай!"
Промолвил внук Гершом:
"А "рыба"** будет всем ...
Потом!".

----------------------
*Халдеи - в древности -
семитские племена (вклю-
чавшие в себя как просто-
людинов, так и жрецов),
обитавших в устье рек
Тибр и Ефрат;

** "рыба" - здесь, означает
"конец игры", " конец жизни".


Рецензии
Грустная тема... Но всё-таки дед - счастливый: он умирает в кругу родной семьи.
С теплом,

Валентина Кайль   14.02.2017 18:02     Заявить о нарушении
Валя!А я до сих пор не понял слова внука: то ли низменные - умирай скорее и будет
нам угощене,то ли возвышенные-рыба как символ неизбежного конца жизни.
С уважением Ваш О.А.С.

Оболенский Анатолий Степанович   14.02.2017 21:53   Заявить о нарушении
В еврейских семьях очень уважительно относятся к старикам. Внук не мог плохое сказать дедушке, находящемся на смертном одре. "Рыба" в данном случае означала, я так думаю, что-то душевное.)))

Валентина Кайль   14.02.2017 22:11   Заявить о нарушении