Sic transit...

* * *
Памяти Леонида Григорьяна

Sic transit*… Лучше не скажешь. Латынь всегда латынь.
Хотя и слова, как слава, входящи и уходящи.
Папирус, шёлк и пергамент – лишь ветошь от простынь,
куда запечатлевали. Где жили гуще и слаще.

И вот королевский флагман, злащёный дряхлый барк,
без вымпелов и оснастки, огромный, надменный, сирый,
участник грозных событий – не резвый Катти Сарк** –
идёт анфас напоследок, влекомый грязным буксиром.

Уходят стихи и люди. Поток ведёт туда,
где плавят судьбу, и славы сшелушена позолотца.
Галерников или кормчих, оставивших суда,
встречает иное Слово, всеведущий вечный лоцман.

Но то, что здесь вызревало (и станет большим там) –
немалое утешенье в путях неисповедимых…
Да славятся те, кто слово привил к твоим устам.
Да будет за нас приветлив и милостив к ним Единый.

* Так проходит (слава мира) (лат.)
** Чайный клипер, из самых быстрых парусников


Рецензии