Олык Ипай Паймет

Перевод с марийского Алексея Смольникова

1
Свою юность,
Свои годы молодые
Вспоминаю я,
Печали не тая.
Снова вижу я
Поля мои родные,
И проходит
Предо мною жизнь моя.

Шестилетний,
Я в полях уже пастушил,
За отарой
Разнотравьем семеня.
Днем осенним
Подгоняла меня стужа,
И лохмотья
Не могли согреть меня.

Только в роще
И укроешься немного,
То от зноя,
То от ветра или гроз.
За овечку,
Захромавшую в дороге,
Столько брани
Мне услышать привелось!

В жаркий полдень,
Лишь на отдых овцы в чащу,
Я на пашню
К другу-пахарю бегу –
Отгоняю
От коней слепней жужжащих,
По-соседски
Помогаю, как могу.

Как хотелось
Мне сорвать свои обноски,
Выйти в поле,
Позабыв про все дела,
И однажды
Распахать
свою
полоску,
 Что давно уж
Вся бурьяном заросла…

Но, как прежде,
Только солнце опускалось,
Гнал я стадо
Запыленною тропой…
Юность, юность,
Ты в каких полях осталась
Пожелтевшей,
Позаброшенной стерней?..

2
Все проходит.
Новым ветром дышат села,
Полной грудью
Дышит родина моя.
Вдруг бумага
Мне пришла из райкомола –
На учебу
Еду в дальне края!

Здравствуй, город!
Пятьдесят парней веселых,
Водим трактор,
Изучив его насквозь,
Чтоб скорее
Возвратиться снова в села
И на пашню –
Поднимать родной колхоз!

…Вновь иду я
По тропе своей овечьей –
Как привольна,
Широка кругом земля!
О полоске
Здесь мечтал ты, человече,
На полсвета
Распахал ты все поля!

1933


Рецензии