Олык Ипай Письмо

Перевод с марийского Алексея Смольникова

Скоро, скоро я домой приеду,
Сяду рядом с матерью родной:
- Жил неплохо. Миновали беды.
Вот в шинели прибыл я домой.

Вот гляди: звезда горит на шлеме,
Это сердце светится мое.
Значит, жили так, как надо, все мы,
Все по плану строится житье.

Взглянет мать, довольна и устала,
И слезинка скатится щекой.
По плечу погладит, как бывало,
Доброю шершавою рукой.

Выйдем в хлев мы с нею, как когда-то, -
Живности хватает нынче всем
(А когда я уходил в солдаты,
Этот хлев пустой стоял совсем).

Только мама что-то постарела.
Села рядом, потчует соктой,
А у клуба, слышно, то и дело
Бредит песней ветер полевой.

Побегу к товарищам, как прежде,
Расскажу о службе вам, друзья,
Взглянет ли в глаза мои с надеждой,
Запоет ли девушка моя…

В юности, когда цветешь душою,
Ах, как хорошо – с душой душа!
В юности, когда живешь мечтою,
Ах, как жизнь, подруга, хороша!

1935


Рецензии