Ночной странник перевод из Гете

Uber allen Gipfeln ist Ruh,
In allen Wipfeln spurest du
Kaum einen Hauch;
Die Vogelein schweigen im Walde.
Warte nur, balde
Ruhest du auch.


Над вершинами правит покой
Крон сплетенье чуть дышит в лесах
Птички смолкли в уставших полях
Обожди, сон придет за тобой


прим. авторский снимок выполнен в Белокурихе


Рецензии
Конечно, перевод более точный, чем гениальная версия Лермонтова, но так же поэтичен, образен, с прекрасной передачей ощущений уставшего путника и более позитивным финалом, очень впечатлён, спасибо, Геннадий! Дальнейших вдохновений Вам! С искренним уважением,

Абель Алексей   22.11.2022 17:17     Заявить о нарушении
спасибо за лестный отзыв, Алексей!

Геннадий Свистунов   21.11.2022 19:00   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.