Fiumi-Mamma Ljudmila Tsukanova
L’originale in russo: Mamma Ljudmila Tsukanova-Zhuravlyova, 2012, viaggiando in treno da Gazalkent a Tashkent, Uzbekistan
La traduzione fedele: Figlia Olga L. Juravlyova, il 17.12.2016, Perugia, Italia
I fiumi scorrono verso il Nord
E raramente verso il Sud,
Sulla nostra grande Russia
Scorrono dietro il Circolo Polare….
E li' essi incontrano il Grande
Enorme come un centinaio dei Paesi,
Il Mar Glaciale Artico
L’Oceano gelido come sempre…
E scorrono i fiumi senza saperlo
Dove fluiranno le loro acque…
Esse gelano nell’oceano
E diventano i ghiacci…
E i banchi di ghiaccio sbiancati sono in preda
Alla malinconia silenziosa del sonno,
Ricordando le vallate dei fiori
E il cielo tra i riflessi azzurri…
Anche noi partendo per sempre
Ricordiamo la casa natale,
Dove la MAMMA incanutita aspettandoti con l’ansia
Non vede l’ora di rivederti a casa un giorno…
L’originale in lingua russa potete leggere qui.
Моя мамочка прислала мне сегодня утром такое прекрасное грустное стихотворение, посвященное всем мамам, ожидающим своих покинувших родной кров детей. Хочу поделиться им с Вами, дорогие мои русскоязычные друзья!
РЕКИ – Людмила Цуканова-Журавлева
2012 год, написано на одном дыхании в электричке из Газалкента в Ташкент, Узбекистан
Реки текут на Север
И очень редко-на Юг,
По нашей большой России
Текут за Полярный круг..
А там их встречает Великий,
Огромный как сотни стран,
Северный Ледовитый
Холодный всегда Океан...
А реки текут, не зная,
Куда их вода течёт...
В океане она замерзает
И превращается в лёд...
И побелевшие льдины
Молча грустят во сне,
Цветов вспоминая долины
И небо в голубизне...
Также и мы, уезжая,
Дом вспоминаем родной,
Где поседевшая МАМА
Ждет-не дождется домой...
Свидетельство о публикации №116121709806