Поэтические диалоги с Омар Хайямом...

«Что нам небо? Лишь горб нашей доли людской…
Что Джейхун? Струйку слёз называем рекой.
Ад – не больше, чем искорка наших страданий.
Рай – не дольше дыханья, в котором покой».
О. Хайям, перевод Г. Семёнова

Не уступает солнцу лира,
Не уступает хроника Луне,
Остаток всех событий в мире
У океанов множеством на дне.

Омар, твоим горшкам из глины,
Цену векам нам, трудно узнавать,
Имея след земли, былинный,
Керамик путь, музейный, можем брать.

Все реконструкции раскопок
Музей наукой трепетно хранит,
Керамик след, нашедший, робко,
Мечтает мысли в нём секрет открыть…

Везли посуду караваны,
С Востока шёл по Волге, нашей, шёлк,
Рекою путь сопровождая,
Керамик Хорезма узнали толк.

Глина с лощением и роспись
От Золотой Орды солнцем горит!
Китайским селадонам пропуск
Нам Благовещенский собор хранит.

Твой стих, Омар, оповещает
Мудростью всякий жизни уголок,
Земли печалей не прощая,
В сосуд из глины нам рай, вечный, льёт!


17.12.2016 г, Н.М. Сегеда


Рецензии
Какая же Вы умница! Так здорово написали произведение, что захотелось его снова читать, читать и читать! Спасибо! Удачи! Л.

Людмила Помникова   18.12.2016 16:12     Заявить о нарушении
Людмила, рада, что понравилось! Вам радости творчества!
С уважением, Нина.

Нина Хижняк   18.12.2016 16:40   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 4 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.