Так почему люблю вас, господин? - Эмили Дикинсон
"Why Do I Love" You, Sir?
(Вольный перевод)
Так «почему люблю» вас, господин?
Да потому...
Не будет ветер требовать ответ у трав,
Нарушив их покой, примяв их бахрому.
Ведь не хранят следов, свой проявляя нрав.
Да потому...
Он знает на вопрос ответ.
Но вы не знаете, что ваш вопрос таит.
Нет - мы не знаем чувств пленительных секрет.
Достаточно того, что мудрость нам велит.
И молния не спросит у закрытых глаз,
Чей взор так ослепляет огненный каскад.
Да потому...
Какой же у безмолвных сказ -
В вопросе этом смысла нет.
Но говорят:
Важней всего традиции всё ж почитать.
Восходит солнце, господин, - я тороплю.
Да потому...
В нём свет Творца, чтоб прозревать.
Поэтому... тогда... шепчу:
я...
вас...
люблю...
***
"Why Do I Love" You, Sir? Poem by Emily Dickinson
"Why do I love" You, Sir?
Because—
The Wind does not require the Grass
To answer—Wherefore when He pass
She cannot keep Her place.
Because He knows—and
Do not You—
And We know not—
Enough for Us
The Wisdom it be so—
The Lightning—never asked an Eye
Wherefore it shut—when He was by—
Because He knows it cannot speak—
And reasons not contained—
—Of Talk—
There be—preferred by Daintier Folk—
The Sunrise—Sire—compelleth Me—
Because He's Sunrise—and I see—
Therefore—Then—
I love Thee—
Фото автора
Свидетельство о публикации №116121609950
Елена Вайс 02.06.2021 21:29 Заявить о нарушении
Хорошего дня,
Анита
Анита Карелина 03.06.2021 10:56 Заявить о нарушении