Хемингуэй и другие
... неизменно опираясь на два посоха - труд и уединение.
-----Борхес
Everybody was drunk.
-----Hemingway
2
Второй год этой войны подал врагам Кардинала множество поводов осуждать его образ действий.
–– Ф. де Ларошфуко
She liked to read in the evening before dinner and she drank Scotch and soda while she read.
–– Hemingway
3
Дракон взывал о помощи и требовал отомстить за гибель его детей. Но к кому он взывал? К горам, таким пустынным и суровым? К небу, в котором не было ни птицы, ни облачка? К людям, которые истязали его? Или, быть может, к дьяволу?
––– Буццати
‘Have a drink?’ he said.
––– Hemingway
4
Далеко на юге, кажется, возвышаются горы, впрочем, может быть, это просто мираж, порожденный нашим желанием.
--- Буццати
'Let's get drunk,' Bill said.
--- Hemingway
5
Завороженный ироническим колдовством, я считал себя поэтом в своей прозе в моменты ее рождения, служившие воображаемой наградой за действительные потери! И сегодня, перечитывая, вижу мои игрушки разорванными, с торчащей в прорехах соломой...
---- Пессоа
'Now let's drink to Chesterton.'
"And Walpole,' Nick interposed.
---- Hemingway
6
Бывает, что «плохой стороной» оборачиваются и мои собственные путешествия, или, точнее, лекционные «туры»: усталость, тяжелые чемоданы, нервозность в разговоре с работниками миграционной службы, особенно после ареста в Праге, речи, посредством которых нужно убедить или обольстить, весь «рынок академической культуры»… Эта «плохая сторона» напоминает мне о «турах» моего отца. Буду ли я делать то же самое, что и он, после того, как всю жизнь протестовал против его рабства? Будут ли мои лекционные туры театральной, респектабельной, возвышенной версией «путешествий» моего униженного отца?..
–––– Деррида
‘Sure,’ he said. ‘There’s always that danger.’
–––– Hemingway
Свидетельство о публикации №116121604503