Поэтические диалоги с Омар Хайямом...
Даже пусть у кого – то ни крошки в дому,
Почему он прислуживать должен тому,
Кто ничтожней его или равен ему?».
О. Хайям, перевод Г. Семёнова
Не тебе, а себе, всё же, вечер дарю!
За порядком всех мыслей, твоих, я слежу…
Скоро утро с полночи подарит зарю,
Я упрямо ответом слова нахожу.
Кто за плату услугу мою захотел,
Я, вслепую, к тому в дом его не войду,
Я проникну в достоинства, суть его дел,
Не подходят? Другие же, завтра найду!
Не прислуживать век мне диктует - служить!
Не за "крошки в дому", за прибыток большой,
А достоинством каждый, ты прав, дорожить
Должен тот, кто позвал и тот, сам кто пришёл!
И на «равных», я думаю, может так быть:
Что случись, не дай бог, несчастье иль горе!
Самой верной бесплатной услугой дарить –
Добром подаяний, что щедрости стоят.
Знаю точно, что меряться глупо мошной,
Богатому бедный совсем не товарищ!
А иссякнет запас - всяк ты станешь нагой,
И, равный, такому же равному станешь!
Сила силушку пусть навсегда бережёт,
А что нажито, то ты детям оставишь.
Ум и совесть ведь не купишь, и не пропьёшь,
Уважай других, только лучше ты станешь.
***
Начиталась твоих поэтических строк!
Мою формулу жизни пытал твой вопрос,
Всё известным казалось! Ответ - в том урок!
И сегодня, Омар, на него большой спрос.
12.12.16 г, Н.М. Сегеда
Свидетельство о публикации №116121508833
Спасибо, Нина!
Неиссякаемого вдохновения Вам!
Лариса Зацепина 22.01.2017 04:01 Заявить о нарушении
Всегда Ваша, Нина.
Нина Хижняк 22.01.2017 08:22 Заявить о нарушении