Микробы, Автор Петр Голубков

Перевод с русского: Генка Богданова

Повторяет мама:
-Руки мыть,  и кушать!..
А сынок - упрямо
Не желает слушать:

«Так за стол пристроюсь,
Что их мыть напрасно?!.
Я тогда умоюсь,
Когда буду грязным!..»

...Но однажды ночью
Заболел живот…
Доктор прибыл срочно
И сказал: Ну вот,

Там - МИКРОБЫ, точно…
Через рот – в живот!..
Маме – страшно очень,
А сынок – ревёт!..

А сынок – в обиде:
- Не хочу укола!..
Я же ИХ – не видел!..
Лучше бы уж в школу!..

Доктор улыбнулся,
Шприц достал к уколу
(Чтоб сынок вернулся
Поскорее в школу…)

- Мелкие МИКРОБЫ –
Для того и мелки,
Пробираться чтобы
В крохотные щелки…

На руках их – сотни,
Хотя их не видно…
Так-то… А сегодня –
Снять трусы!.. Не стыдно?!..

...Так сынок недельку
В койке провалялся,
И МИКРОБОВ мелких –
Сильно испугался!..

Только скажет мама:
«-Руки мыть,  и - кушать!» -
Мигом к крану прямо:
МАМУ – НАДО СЛУШАТЬ!!!



МИКРОБИ
Поетический перевод: Генка Богданова

Повтаря му мама:
- Мий си ръцете и яж!...
А синчето: - Няма!
Нали ги мих веднъж?

Чай и тъй ще пия!
И да ям се глася…
После ще се мия,
ако  се измърся.

Ала една вечер
заболя го корем .
Докторът строг рече:
- Загазил си съвсем!

Пълен си с микроби,
влезли през устата.
Мама страда. Боби -
сина плаче в кревата:

- Инжекция? О, не! –
реве той с пълен глас:
- Микроби ли, къде?
Аз искам да съм в час!

Докторът усмихнат
спринцовката пълни,
на крак да го вдигнат,
здрав да е напълно.

- Малките микроби,
за нас са незрими.
Превръщат ни в роби,
на болест уязвими.

На ръцете – стотици -
незабележими…
Не свеждай ресници,
кураж покажи ми!

Седмица синчето,
лежа в легло тясно.
От микроби детето
се плаши ужасно.

Щом му викне мама:
„ Мий ръцете и яж!“,
пуска бързо крана
като  малък мъж.


Рецензии