Розамунда
В 1927 году чешским композитором Яромиром Вейводой была написана инструменталь-ная пьеса, названная «Модржанской полькой». Мелодия быстро приобрела популярность, и в 1932 году Вацлав Земан написал к ней чешский текст. В 1934 году немецким песенни-ком Клаусом Рихтером был создан немецкий текст, и песня «Розамунда» стала одним из символов Германии. Пластинки с записями продавались миллионными тиражами, и по своей популярности «Розамунда» могла соперничать с не менее известной «Лили Мар-лен». В 1938 году американское музыкальное издательство «Шапиро и Бернстайн» поку-пает лицензию на выпуск пластинки, и песня начинает звучат также и в Америке на ан-глийском языке. В Советском Союзе песня стала особенно популярной после войны, ко-гда появились трофейные пластинки. Существует множество пародий на песню, как на немецком, так и на других языках.
Мой перевод:
Красотка, красотка, ты сердце мне разбила,
Ты озорной улыбкой навеки сразила.
Хожу я, страдаю, но как сказать не знаю,
Что о тебе одной я, влюблённый, мечтаю.
Припев:
Когда тебе навстречу я лечу,
Так много я тебе сказать хочу,
Несу тебе в подарок сувенир -
Хочу тебе я подарить весь мир.
Но если я в ответ услышу «Нет!» -
Без сожаленья подарю весь свет:
Как от любви кружится голова,
Что говорю лишь глупые слова.
Розамунда, ты подари мне любовь,
Розамунда, веришь, волнуется кровь!
Розамунда, мне свою душу открой,
Ведь сегодня, Розамунда, моё сердце с тобой.
Красотка, красотка, кокетливой улыбкой
Меня ты зазываешь, но ждать заставляешь.
Как трудно, как трудно твоей любви добиться -
Придётся поучиться свою подругу ждать.
Припев
https://www.youtube.com/watch?v=suc2jTV68EQ
https://www.youtube.com/watch?v=fWZFO-e5SMQ
Свидетельство о публикации №116121504079