Макс Майн Снайпер

Перевод с марийского Самуила Болотина

У подножья Ала-Тау,
В золотых степных краях,
Аргамаком пролетела
Юность ранняя твоя.

Здесь взрастал ты, сын казаха,
Чтоб, как витязь в старину,
Безупречно и без страха
Защищать свою страну.

Проплывали мирно годы,
Счастьем полнилась земля...
Ты колхозным счетоводом
Обходил тогда поля.

Ты считал моря пшеницы
И бескрайние стада, -
Всё богатство, что творится
Силой нашего труда.

Ты подсчитывал работу,
Что кругом, текла рекой,
И, как гром, гремели счёты
Под уверенной рукой.

Но родимый край услышал:
К нам бандиты ворвались...
И на бой смертельный вышел
Молодой казах Раис.

Поле битвы зорким взглядом
Видит бывший счетовод,
Спуск нажмёт - и наземь разом
С ног захватчика сшибёт.

Счёт ведёт он чисто, ловко
Твёрдой снайперской рукой,
И, как гром, гремит винтовка -
Наша месть за край родной.

Действующая армия. 1943 г.

 


Рецензии