Навiщо плакати менi... Перевод Светланы Груздевой
Не від жалЮ ,чи болю - просто так,
Можливо хтось хустиночку тоді
Подасть ,як співчуття приємний знак.
Та я не буду плакать - ні за що!
Навіщо сум? - хай серце не пече...
Я згодна плакати тоді, якщо
Ти осипатимеш цілунками лице!
Від щастя хочу плакати - і все!
Перевод Светланы Груздевой:
Когда захочется поплакать от души
И не от боли, не от жалости, а – т а к…
Быть может, кто платочек мне подаст,
Знак ритуальный этим совершив.
Да я не буду плакать – ни за что!
К чему печаль? – пусть сердце не печёт…
Согласна отрыдаться лишь за то,
Чтоб поцелуями покрыл лицо!
Хочу от счастья плакать я – и всё!..
Свидетельство о публикации №116121306113
Когда захочется поплакать мне,
Но не от боли, не от жалости, а так,
Платочек кто-нибудь, как бы во сне,
Подаст, сочувствия приятный знак.
Но всё ж не буду плакать. Слёзы не вода.
Зачем печаль? Пусть сердце не печёт.
Согласна плакать только лишь тогда,
Когда ты осыпаешь поцелуями лицо.
От счастья плакать я хочу – и всё!
С уважением
Любовь Шикторова 18.12.2016 12:47 Заявить о нарушении
Если не возражаете,мой вариант:
Когда захочется всплакнуть мне вдруг
Нет,не от боли или жалости,а так.-
Подаст платочек может добрый друг,
Как бы сочувствуя-приятный знак...А дальше -отлично!
С уважением,
Валентина Козачук 19.12.2016 15:33 Заявить о нарушении