С глаголом во рту...
…фразы длиной в страницу, изобилующие причастными и деепричастными оборотами, фразы громоздкие, неуворотные, тяжёлые как булыжник. // Если уж немецкий писатель нырнёт во фразу, так ты не увидишь его до тех пор, пока он не вынырнет на другой стороне своего Атлантического океана с глаголом во рту. Марк Твен. // Наполеон говорил отрывистыми рублеными фразами. Во время похода послал лакею записку: «Ванна, ужин и Валевская». // Достаточно одной фразы – остальное болтовня! Фраза должна быть короткой, как пощёчина, – вот моё сравнение. Варлам Шаламов. // «Раков не едят, их разрушают». Юрий Олеша. // «Рогатые лица зверей». Николай Заболоцкий. // Мало есть фраз, что не слепы, взятые отдельно. Жан-Жак Руссо. // «Путаясь в соплях, вошёл мальчик». Илья Ильф. // Удачное выражение, меткий эпитет, картинное сравнение чрезвычайно много прибавляют к тому удовольствию, которое доставляется читателю самим содержанием книги или статьи. Дмитрий Писарев. // …строку не жалей, труди. Всеволод Иванов. // Я слова нанизываю на нитку тонкую, но прочную. Галина Курбатова. // Французский поэт Жак Превер выращивал новые фразы и вставлял их позже в свои произведения, словно садовник высаживающий рассаду.
Рецензии