Холодная осень 2016 г, Автор Ольга Борисова

Поетический перевод: Генка Богданова

Холодная выдалась осень!
С берез не слетела листва,
и клён ещё листьев не сбросил,
ещё не померкла трава,
а первые робко снежинки
ложились на сонную твердь
и таяли капли – слезинки,
чтоб с листьями вместе истлеть.

ХЛАДНАТА ЕСЕН
Поетический перевод: Генка Богданова

Хладна се оказа есента!
Брезите са още с листата,
не е оголен още  клена,
не е посърнала тревата,
а снежинки с ласка студена
падат по гръдта на земята,
като сълзи-капки се стапят,
да изтлеят в едно с листата.


Рецензии
Признательна!

Ольга Борисова Гура   13.12.2016 23:16     Заявить о нарушении
Я рада, что имела возможност читать и переводит эго, Олечка!

Генка Богданова   14.12.2016 12:48   Заявить о нарушении