Рубаи Омара Хайяма

Видал ли ты поле цветущего тюльпана?
Из алой крови когда-то стройного стана?
На листке фиалки дивной сможешь лицезреть?
Родинку на шее гурии с Хорасана!?
 
Караван жизни не остановишь и мчится он вдаль,
Мгновения радости цени, отгоняя печаль.
О, кравчий, вижу, ты встревожен о завтрашнем суде?
Забудь и пиалу поднеси, ведь ночь проходит, жаль!

В старом хуторе живем, имя которому - мир,
В нем покой ушедших дней и саркофагов порфир.
Здесь дворец, где устраивало сто Джамшидов* пир,
Здесь сотней Бахрамов* растоптан онагров ревир*.
 
Одной рукой держим Коран, а второй - вином полный жбан,
Внутри нас живет святой, который часто бывает пьян.
Под лазурным сводом, мы - подданные правоверных стран:
Раз не гяуры*, то община не праведных мусульман!

Пояснения:
Джамшид - персидское имя Йимы Хшайты, мифологического царя древнеиранских народов. При его правлении, согласно преданию, воцарилось всеобщее благоденствие.
Бахрам - персидское имя царя царей Ирана Варахрана V (421-438). В классической персидской литературе Средних веков его образ идеализировался. Бахрам якобы чрезмерно увлекался охотой на онагров, оттуда и его прозвище Гур (онагр).
Ревир - занимаемый и охраняемый животным четко отграниченный участок земли.
Гяур - неверный, иноверец с точки зрения мусульманской религии.


Рецензии