Спогад про лiто... Валентина Козачук
Оригинал:
Всю ніч ми не давали річці спати:
Співали і сміялись надто дзвінко.
А дикі танці,ті,що біля ватри?!-
Це ж ,навіть,зорі вшкварили лезгінку!
Під ранок стало раптом тихо,
то ми й пішли собі в намети.
Сварилися комар і комариха,
а жабеня шукало маму:-Де ти?
Проспали ми до самого полудня
Смачної юшки потім наварили
Співали знову і кричали:- Будьмо!
(Оце життя в первісної людини!)
Перевод с украинского Светланы Груздевой:
Всю ночь мы речке спать не позволяли:
Смеялись, пели звонко под сурдинку..
Как пламя диких танцев разжигали,
Тесня костёр! Втянув звезду в лезгинку!
Под утро стало непривычно тихо
И сонно разбрелись мы по палаткам.
Рассорились комар и комариха,
А лягушонок маму звал всё: « Ква'-ква!»
Проспали мы до самого полудня,
Потом ухи наелись очень сытной.
И пели снова, и кричали: « Будьмо»!
(во славу человекам первобытным!)
Аватар Автора оригинала
Свидетельство о публикации №116121106986
Инна Гаврилова 11.12.2016 20:51 Заявить о нарушении
Переводы Валюшиных стихов есть уже у меня в рубрике "другие переводы", кстати:)
Обнимаю признательно,
я
Светлана Груздева 11.12.2016 20:53 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 11.12.2016 20:58 Заявить о нарушении
Светлана Груздева 11.12.2016 21:01 Заявить о нарушении