Спогад про лiто... Валентина Козачук

                http://www.stihi.ru/2016/10/31/10129

Оригинал:


Всю ніч ми не давали річці спати:
Співали і сміялись надто дзвінко.
А дикі танці,ті,що біля ватри?!-
Це ж ,навіть,зорі вшкварили лезгінку!

Під ранок стало раптом тихо,
то ми й пішли собі в намети.
Сварилися комар і комариха,
а жабеня шукало маму:-Де ти?

Проспали ми до самого полудня
Смачної юшки потім наварили
Співали знову і кричали:- Будьмо!
(Оце життя в первісної людини!)


Перевод с украинского Светланы Груздевой:


Всю ночь мы  речке спать не позволяли:
Смеялись, пели звонко под сурдинку..
Как пламя диких танцев разжигали,
Тесня костёр! Втянув звезду в лезгинку!

Под утро стало непривычно тихо
И сонно разбрелись мы по палаткам.
Рассорились комар и комариха,
А лягушонок маму звал всё: « Ква'-ква!»

Проспали мы до самого полудня,
Потом ухи наелись очень сытной.
И пели снова, и кричали: « Будьмо»!
(во славу человекам первобытным!)


Аватар Автора оригинала


Рецензии
Так свежо! Повеяло родным! Дон,костер, уха и песни-танцы!!!! Прекрасней музыки:"Ква-ква" и комариное стакатто!!!! Спасибо, Светлик, что открылаа ещё один шедевр из мовы- Валю Козачук!!! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   11.12.2016 20:51     Заявить о нарушении
Благодарю за отклик, Инночка!Приятно, что своими воспоминаниями поделилась..)))
Переводы Валюшиных стихов есть уже у меня в рубрике "другие переводы", кстати:)
Обнимаю признательно,
я

Светлана Груздева   11.12.2016 20:53   Заявить о нарушении
Светлик, а не написать вместо БУДЬМО!!!! Будь!!!МЫ!!

Инна Гаврилова   11.12.2016 20:58   Заявить о нарушении
К "полУдня" всё же чётче "Будьмо"!Да и все понимают это, думаю, Иночек:))

Светлана Груздева   11.12.2016 21:01   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.