Эмили Дикинсон. The Butterfly s Numidian Gown
Не в Африке ли Мотылька Убор
Был выжжен Золотом узор
Что отражает Солнца жар?
А он, прикрыв этот пожар,
Усилил взмахи над Цветком
Как будто не готов товар -
The Butterfly's Numidian Gown
With spots of Burnish roasted on
Is proof against the Sun
Yet prone to shut its spotted Fan
And panting on a Clover lean
As if it were undone —
Свидетельство о публикации №116121100650
в других, найденных Вами переводах,-
так же, как и не стоит передавать то,
что отсутствует в оригинале.
Стоит передачи лишь одно -
правда поэта, которую он нёс бережно, в ладонях,
но Вы ни напиться их них не смогли,
и другим отнюдь не влагу живительную передали.
http://www.stihi.ru/2019/04/02/7854_
________________________________________
С уважением,
Эмили Дикинсон -Сергей Ёлтышев 22.07.2019 20:27 Заявить о нарушении