Пробуждение зимой. Из Сильвии Плат

Почувствовала я жестянность неба — оно реально  было жестяным.
Зимой заря в цветах  металла,
Деревья  как обугленные нервы закостенели на своих местах.
Всю ночь мне снились гибель, истребленье -
Конвейер перерезыванья глоток, ну  а ты и я
Тащились в сером "шевроле",  зеленым упиваясь ядом
Лужаек умиротворенных, дощатых домиков,  похожих на надгробья,
Бесшумно, на резиновом ходу,  держали путь к приморскому курорту.
   
Как эха отзываются в балконах! Как оживляет солнце
Черепа, разрозненных костей являя вид!
Пространство! Космос! В комплекте выдано постельное белье.
Больничных коек ножки слабнут в жутких позах, а медсестры -
Любая пластырем души  врачует рану - и удаляется неведомо куда.
Не приглянулись постояльцам роковым
Палаты, чудо-фикусы, улыбки,
Ни море, что смиряет обнаженные их чувства,  как Старина Морфин.
1960.

* * * * * * *
Это стихотворение было извлечено из неразберихи многократно правленых рукописных строк, и должно рассматриваться как незаконченное.

&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&&

Waking In Winter
by Sylvia Plath

I can taste the tin of the sky —- the real tin thing.
Winter dawn is the color of metal,
The trees stiffen into place like burnt nerves.
All night I have dreamed of destruction, annihilations —-
An assembly-line of cut throats, and you and I
Inching off in the gray Chevrolet, drinking the green
Poison of stilled lawns, the little clapboard gravestones,
Noiseless, on rubber wheels, on the way to the sea resort.

How the balconies echoed! How the sun lit up
The skulls, the unbuckled bones facing the view!
Space! Space! The bed linen was giving out entirely.
Cot legs melted in terrible attitudes, and the nurses —-
Each nurse patched her soul to a wound and disappeared.
The deathly guests had not been satisfied
With the rooms, or the smiles, or the beautiful rubber plants,
Or the sea, hushing their peeled sense like Old Mother Morphia.

1960

* * * * * * * *
This poem has been extracted from a tangle of heavily corrected manuscript lines, and must be regarded as unfinished.


Рецензии
Очередное Спасибо Вам! Продолжения ждём с нетерпением. Хороший перевод хорошего поэта, браво! Ваш А.Ляпин2

Андрей Ляпин 2   13.12.2016 21:56     Заявить о нарушении
Благодарю за теплый отзыв.
Предлагаю чаемое "продолжение".
Ваша Н.З.

Надия Зак   17.12.2016 17:45   Заявить о нарушении