Рецензия на вересковый сок
забыт давным-давно.
А был он слаще мёда
Пьянее, чем вино...
Этим четверостишием я хочу начать рецензию на это гениальное произведение в переводе Самуила Маршака Р. Л . Стивинсона.
На этом стихотворении воспитывались многие поколения , его читают и сегодня, хотя не так ,как прежде и всё же читают.Стихотворение патриотично, исторично с протестом против завоевателей чужих земель и истребления целых народов. Которое происходит сегодня в Донбассе и Алеппо и других горячих точках, странах прошедших через цветные революции. На этом произведении сформировались многие поэты и писатели последних двух веков.Главными героями через всё стихотворение проходит жестокость Шотландского короля
и героев своего народа "маленьких людей" истинных хозяев своей земли, уцелевших после полного истребления целого народа.Не сдавшихся и не покорившихся завоевателям и не выдав священной тайны приготовления верескового мёда.
В стихотворении" старый карлик" пытается облегчить смерть сына идёт на кампромис и это ему удаётся.
А мне костёр не страшен
Пускай со мной умрёт
Моя святая тайна-
мой вересковый мёд.
Так заканчивает Великий поэт словами "карлика", но великого гражданина своего народа. Это поучительное патриотическое стихотворение. Оно живёт среди нас и сегодня несёт в себе справедливость и поддержку борющемуся народу за своё освобождение.
Воспитывает в нас силу воли и не покоримый дух в борьбе за справедливость!
Свидетельство о публикации №116121004631
Марина Владимировна Свиридова 10.12.2016 13:23 Заявить о нарушении
И это - итог всей моей жизни, даже теперь учу языки , хотя запоздал на много лет.
Без знания языков усечённое мировоззрение и всё подаётся в переводах выгодных для той или иной страны. Пытаюсь уйти от этой зависимости - успею ли?
Удачи тебе дорогая Марина, здоровья и любви на всегда!
Михаил Кошляк 10.12.2016 14:08 Заявить о нарушении