Jутро живота. Весна Мундишевска Велjановска
Утро на животот
Како што на птицата
зборот й е песна,
како што шепотот
на ветерот е молба,
како што дождот
На небото е солза,
така Сонцето е срека
на срцето мое,
на утрото мое
Сонцето Деница е.
Весна Мундишевска-Вељановска Весна Мундишевска Велјановска
http://www.stihi.ru/2016/09/19/10706 №116091910706
Јутро живота
Као што је птици
реч песма,
као што је шапат
молба ветра,
као што је киша
суза неба,
тако је Сунце
срцу мом срећа,
јутру мом
Сунце је Даница.
Препев на србски језик:
Веселинка Стојковић
***
Как птица
вбирает песню,
как мольба вбирает
шепот ветра,
как слезы неба
льются дождями,
Так и в сердце моё
великим счастьем,
Денницей жизни
вселилось
большое Солнце!
Препев на руски језик:
Софија Измајлова
http://www.stihi.ru/2017/01/15/12420
УТРО НА ЖИВОТА
На птицата тъй както
думите са песен,
на вятърът тъй както
шепотът молба е,
на небето както
дъждът е сълза,
тъй слънцето е щастие
на сърцето мое,
на утрото мое
слънцето Деница е...
Препев на бугарски језик:
Јулијана Донева
Фотографија: Веселинка Стојковић
Свидетельство о публикации №116121010741
Поздравявам ви с третата награда от конкурса в Самара. Пожелавам ви успехи и занапред. Това стихотворение на Весна е преведено и от мен - на български. Много се зарадвах, че имаме обща позната.
Превод на Български: Юлияна Донева
УТРО НА ЖИВОТА
На птицата тъй както
думите са песен,
на вятърът тъй както
шепотът молба е,
на небето както
дъждът е сълза,
тъй слънцето е щастие
на сърцето мое,
на утрото мое
слънцето Деница е...
Юлияна Великова 06.04.2017 14:49 Заявить о нарушении
Веснина (Мундишевска) песма Јутро је кратка, али добра. Ваш препев ми се веома допао. Ето нама заједничке песме.
Срећна и Вама награда, драга Јулијана! Наше треће место.
Срдачно Вас поздрављам!
С поштовањем, Веселинка
Веселинка Стойкович 06.04.2017 16:55 Заявить о нарушении
Юлияна Великова 06.04.2017 19:00 Заявить о нарушении