Ночь, улица без фонаря...

“Ночь, улица, фонарь, аптека…” (Александр Блок)

Ночь, улица без фонаря,
Аптеки тоже нет.
Лишь звёзды тусклые горят
И их тревожный свет
Мне освещает путь во мгле,
А я вперёд иду…
Поэт, живущий на Земле,
Я не совсем в бреду.
Моя душа ещё трезва,
Хотя она болит,
Но к Миру просятся слова,
Забыв про цепь обид.
Зачем же здесь слова нужны? -
Я не пойму никак,
Но, как посредники Луны,
Они пронзают мрак.
Стихи рождаются на свет
Всем бедам вопреки.
Мне плохо, коль рожденья нет
Хотя б одной строки.
А впрочем, ведь одна не в счёт -
Она ещё не стих.
Так пусть поэзия течёт
Потоком для других.
И не нужны мне фонари,
Аптека не нужна,
Когда душа моя горит,
Так как жива она.


Рецензии
Стих в переводе с греческого - ряд, строка. То есть одна строка и есть стих.

Концовка не проработана в стилистическом плане.
С пожеланием успехов!

Владимир Иванович Кабанов   22.12.2016 21:37     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.