Стихи Мухаммада Гаффора

Переводы
Мухаммад Гаффор , псевдоним Чингиз-хан,– родился 7 ноября 1955 года. Изданные книги – «Беззвучная песня», «Берег молчания», «Купающаяся река», «Черная улыбка». Его стихи переведены на английский, немецкий, индийский, ассамский, и теперь – русский языки.

                Худ. перевод  Светлана  Клокотова
Стихи Мухаммада Гаффора

***
Как  долго я смотрю  на  тучу,
Она  гнетёт  меня  и  мучит.
Я  расскажу  про  этот  случай…
Ты,  туча,  тихо  подкрадись…

Нет  силы  выйти  мне  из  дома –
Там  туча  чёрная,  подобна
Последнему  пути  монголов.



***
Вот  берег  утра  стосковавшейся  души,
Трепещут  болью  не залеченные  раны,
Цветок  иссохший  жаждет  твоего  обмана,
Что  я  насильно  ночью  отнял  у  тиши.

Вот  шёпот  ветра  обнимает  колыбель,
Мечта,  сгоревшая  в  объятьях  Саратона…
Плывёт  в  просторах  бирюзовых  небосклона
На  ободке  луны  сидящая  Гюзель.

О,  если  б  знала  ты,  как  по  тебе  скучал,
Бродя  устало  по  осколкам  тишины,
И  слёзы  горькие,  что  по  губам  стекли –
Я  их  в  душе  своей  все  бережно  собрал.

Истосковался,  как  пустая  колыбель…
На  ободке  луны  сидит  моя  Гюзель…


***
Несчастливое,  бедное  дерево
Ночь  за  ночью  роняет  слезу,
Несчастливое,  бедное  дерево,
Я  его  пожалеть  так  хочу.

Несчастливое,  бедное  дерево,
Его  холодом  ветер  замучил,
Несчастливое,  бедное  дерево…
С  ним  разделит  вино  лунный  лучик.



***
От  копыт  моё  сердце  изранено  –
Почему  так  разрознен  народ?
Стыдно.
Плачут глаза  мои  пламенем  –
У  поэтов  лишь  страх  от  забот.

Всё  сильней  поют  шрамы. Изранен  я,
Но  не  выдавлю  стон  из  груди.
Не  дари  ты  мне  белого  савана,
А  на  небе  средь  звёзд  меня  жди.


***
За  далью  –  даль,  и  ещё  дальше  –  ты,
Ты  ждёшь  меня  в  обличии  невесты.
Но  нет  меня. Бесплотные  мечты.
И  грудь  твою  сжимает  неизвестность.

За  далью  –  даль,  там  –  в  юности  любил,
Мечтал,  желал,  и  объезжал  коня.
Напрасно  ждёшь  –  ведь  писем  не  дарил
Я  журавлям.
Нет  писем  от  меня.


***
Ты  сегодня  печальна,  грустна,
Ангел  мой,  лучик  света  и  сна,
Ты  подобна  печали  моей –
То  упряма,  то  просто  весна.

Я  у  ног  твоих  солнечным  днём,
Я  у  ног  покрывалом  ночным.
Не  дотронусь. Касанье  моё –
Только  голос.
А  память – молчи.

Покажись  из-за  камня  хоть  раз,
Подари  чёрный  бархат  бровей,
Я  мечтой  твоей  стану  сей  час
И  взлечу  в  облака  поскорей.
Посмотри  с  высоты  птичьих  стай –
Как  красивы  застывшие  горы.
Ты  над  ними  со  мной  полетай,
Изумляя  собой  чьи-то  взоры.

Ты  сегодня  как  прежде,  грустна,
То  упряма,  то  просто  весна,
Сколь  ещё  с  нами  будет  печаль,
Ангел  мой,  лучик  света  и  сна?


Рецензии