У тишi марева... - из Нины Трало
http://www.stihi.ru/2016/11/28/8988
Оригинал
у тишi марева...
У тиші марева осіннього
Я хризантемою стаю,
Із високості неба синього
Холодні подихи ловлю.
Над хризантемою схиляється,
Ворожить плетиво безсонь,
У вись незайману здіймається
З її пелюсточок-долонь.
Хмарки стають квітками білими
І застилають неба синь,
І повнять думами невтішними
Душі моєї глибочінь.
І музика пелюсток зніжених
Ховає погляди в імлі,
Щоб я тобі у днях засніжених
Була букетом на столі.
28.09.2016 р.
Перевод Инны Гавриловой
В тиши средь зарева осеннего
Я хризантемою стою,
С небес, высотами осе'ненных,
Дыханье холода ловлю.
Над хризантемою склоняется,
Колдует сеть бессонных снов
И в высь нетронутой вздымается
С её ладоней-лепестков.
И стайки туч цветами белыми
Заткут собою неба синь.
Заполнят думами несмелыми
Простор души, куда ни кинь.
И в песне лепестков занеженных
Запрячу взглядов тайну в мгле,
Чтоб я тебе средь дней заснеженных
Букетом стала на столе.
07.12.2016г.
Свидетельство о публикации №116120700625
Прошу прощения за столь запоздалый ответ - отсутствовала дома по уважительной причине.
С уважением - Н.Т.
Нина Трало 12.12.2016 13:52 Заявить о нарушении
Инна Гаврилова 12.12.2016 17:56 Заявить о нарушении