Лина Костенко Тебе...

ЛІНА КОСТЕНКО        ТОБІ…

***
І як тепер тебе забути?
Душа до краю добрела.
Такої дивної отрути
Я ще ніколи не пила.
Такої чистої печалі,
Такої спраглої жаги,
Такого зойку у мовчанні,
Такого сяйва навкруги.
Такої зоряної тиші,
Такого безміру в добі!
Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі.

Перевод с украинского языка

НИЛА ВОЛКОВА         ТЕБЕ…
***
И как забыть тебя? Ведь надо-
Душа до края добрела.
Такого сладостного яда
Еще я в жизни не пила.
Такой, из родника, печали,
Такого жара страсти вдруг,
Такого выкрика в молчании,
Сиянья магии вокруг.
Такого звездного безмолвья,
Такого дня, где меры нет!
И это не стихи, быть может,
А брошенный тебе букет.

2016


Рецензии
А может быть тебе посланье, послание прошедших лет.
Такого звёздного свиданья уж больше не было и нет!
Прекрасные строчки. Перевод блестящий!
"Це, може, навіть і не вірші,
А квіти, кинуті тобі."
С теплом души!

Борис Воловик   11.12.2016 21:50     Заявить о нарушении
Спасибо, Борис! Какой красивый экспромт!
С уважением

Нила Волкова   12.12.2016 00:12   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.