Огненноликая река
Деревьев строгий хор.
Тайн вековые голоса -
Приблизились в упор:
О нежности - листок травы,
Страстях - изгиб ветвей,
Вздох сокровенный - плеск волны,
Бег мысли - даль полей.
"ОГНЕНОЛИКАТА РЕКА"
Превод на български език: Генка Богданова
Огненоликата река,
строгият горски хор.
На тайни вековни гласа –
приближил до упор.
Нежността е листче трева,
страстите – скършен клон.
Тих полъх - плясък на вълна,
мислите – луд вихрогон
- - - - - -
"Полум янiе синь рiки"
Мирослава Стулькивская -
перевод на украинский язык
Полум'яніє синь ріки,
Дерев суворий клич.
Тайн голосів через віки,
Зіткнувшись віч-на-віч:
Про ніжність - трав зелених хміль,
З жагою - гнучкість віт.
Душі зітхання - плескіт хвиль,
Біг думки - в даль політ.
- - - - - - - -
"J;e palge l;;mav tuli "
J;e palge l;;mav tuli
Ja puude range laulukoor
Ja saladuste iidne h;;l
Nii l;hedale ;kki tulid:
Ja ;rnusest mul rohulible vestab.
Ja kirest - k;verdunud oks.
Ja lainetuse salajane ohe kaua kestab.
Ning v;lja avarus kui m;ttejooks.
Перевод на эстонский язык - Хелью Ребане
Helju Rebane
- - - - -
"PLOMIENNYM BLASKIEM RZEKA LSNI"
Plomiennym blaskiem rzeka lsni,
W ordynku drzewa stoja.
Tajemnic dawnych echo brzmi
Bliskoscia niepokojac.
Opisza czulosc- kloski traw,
Galezie gietkie- zmysly,
Plusk wody- to, co w duszy gra,
Przestrzenie pol- bieg mysli.
Перевод на польский язык - Дорота.
- - - - - - - - -
Рецензия: «Огненноликая река»
Прекрасно! Очень интересное произведение. Понравилось. Восхитило.
Это очень трудно перевести - почти невозможно...
Артур Грей Эсквайр 17.01.2017
- - - - - - - - - - -
«Огненноликая река»
Oh, river fire-born
Wither thee speedeth thy waters,
Nigh many-pillared temple of the forest…
What wisdom of the ages lost
Abides in scrolls of waves?
Quoth river: Sate thy thirst,
Find solace in my draught,
An ancient mead of sages,
Beyond the count of ages
Be one…with me…
Перевод на английский
Михаил Мге - 25.12.2016
Подстрочник перевода
на англ.яз.- Михаил Мге
О огненная река,
Куда направляешь ты течение своё
Подле храмовой колоннады леса?
Какую мудрость забытых веков ты хранишь
В свитках волн своих?
Ответила река: утоли жажду свою,
Найди покой во влаге моей,
В мёде сказителей древних...
Стань един со мной...навечно...
- - - - - - - - -
"Вогненолика рiчка"
Вогненолика річка,
Дерев престрогий хор.
Таїн відзвуки ізвічні -
Наблизили свій взор:
По ніжності - трав пелюстя,
пристрасті - вигин гілля,
Вдих сокровенний - хвилі плюскіт,
Мислі лет - далеч поля.
Перевод на украинский язык -
Селена Алимдюл 12.12.2016
- - - - - - -
Перевод Лиды Скрипка
на украинский язык.
Вогненноликої ріки
живе священнодійство.
Впритул наблизились віки,
на сяюче чаклунство:
голубить дерево листок,
трави таємний подих,
і плескіт хвилі на пісок,
й самої думки подив.
Свидетельство о публикации №116120610058