Перси Биши Шелли. Percy Bysshe Shelley. Mutability
Mutability
We are the clouds that veil the midnight moon;
How restlessly they speed, and gleam, and quiver,
Streaking the darkness radiantly!--yet soon
Night closes round, and they are lost forever:
Or like forgotten lyres, whose dissonant strings
Give various response to each varying blast,
To whose frail frame no second motion brings
One mood or modulation like the last.
We rest.--A dream has power to poison sleep;
We rise.--One wandering thought pollutes the day;
We feel, conceive or reason, laugh or weep;
Embrace fond foe, or cast our cares away:
It is the same!--For, be it joy or sorrow,
The path of its departure still is free:
Man's yesterday may ne'er be like his morrow;
Nought may endure but Mutability.
МОИ ПЕРЕВОДЫ:
Перси Биши Шелли.
Изменчивый мир
Как облака, чей бег, сияние, трепет
То гонят ночь, то прячут лунный свет,
Торопимся мы в солнечное лето
И пропадаем на исходе лет.
Как лира, сладкозвучная когда-то,
Утратившая красоту и лад,
Теряем мы свой разум безвозвратно
И вот уж слово молвим невпопад.
Мы спим. И лень нам сковывает тело.
В пути лишь мысли – день и ночь
Нас учат беззаботности, умело
Уводят от желания помочь.
Старо как мир стремление к свободе,
Оно - с тобой, твой вечный конвоир!
Летят, летят изменчивые годы
В свободный непохожий мир.
https://www.youtube.com/watch?v=UkYtpIMs0C4
Концерт №1 фа минор. В первой его части, Allegro, Вебер весьма вольно трактует традиционную концертную сонатную форму с двумя экспозициями – оркестровой и сольной. В основе Allegro контрастное сопоставление оркестровых тем, суровых и драматичных, с лирическими мелодиями кларнета, звучащего то светло и безмятежно, то грустно и печально.
Худ. Ivailo Petrov
Свидетельство о публикации №116120504831
Евгения Саркисьянц 13.11.2018 14:39 Заявить о нарушении
Евгения Саркисьянц 15.11.2018 20:43 Заявить о нарушении