Шепчем... Из Идеа Валарино
говорим
бормочем
тёплое блабла в ухо
губы кожу волосы
лаская
своими голосами
слогами
звуками мммм
волшебными
Пер. с испанского
*****************************
Idea Vilarino (Uruguay)
Пер. Елены Багдаевой
Шепчем
говорим
бормочем
усталое "бла-бла" н`а ухо
в губы в кожу волосы...
лаская
друг друга
голосами
слог`ами,
невнятными
буквами.
***************************
"Susurramos…"
Susurramos
decimos
murmuramos
tibio blabla al oido
a los labios la piel el pelo
a
acariciandonos
con voces
silabas
con emes
con sonidos.
Свидетельство о публикации №116120510738
те дарит звуки что му
зыкой звучат
Хорошее это стихо!!! Обрывки слов из шепота любви,но всё понятно!
Оба перевода- классные! Спасибо тебе,Танюшик, и Леночке.ЛЮ,Инна.
Инна Гаврилова 07.12.2016 12:44 Заявить о нарушении
Кариатиды Сны 07.12.2016 22:58 Заявить о нарушении