Жабский и его лепший друг Кальдерс Шольдерс
- Привет, Гарька! Слышал новость: Приехал какой-то писатель-детективщик. Зовут Калдерс Брохис Шольдерс Сейчас сидит в редакции, пьёт кефир с булочкой. Всем хвастается, что он – лучший друг писателя Жабского.
- Как, говоришь, зовут?
- Бродерс Калдерс. Или наоборот, Шольдерс.
- Латыш, что ли?
- Какой латыш? Скорее, удмур. Кстати, он совершенно не понимает по-русски. Но я-то с ним свободно общаюсь. Я же изумительный полиглот. Сейчас таких, как я, днём с огнём.
- Кто ты?
- Полиглот.
- Расшифруй.
- Знаток иностранных язЫков.
- Первый раз слышу. А я всегда считал, что полиглот в переводе с удмурского означает «распесдяй».
- Распесдяй это Жабский. Он же создатель новых форм!
- Кстати, а где этот плятский классик? Что ж не встречает своего лепшего друга?
- Звонил. Сказал, что скоро. В пивной задерживается. Он там пельмени заказал на закуску алкогольного напитка повышенной крепости, а у них газ за неуплату отключили. Приходится готовить на костре во дворе. Ты же его знаешь: пока не пожрёт – хер куда двинется. Принципиальный товарищ! Одно слово – литературовед!
Свидетельство о публикации №116120401206