Если
И корь была бы приятна, и ложь была бы не ложь,
Жизнь приносила бы счастье, -
Но всё стало б намного ужасней,
Ибо с такой печальной судьбой,
Я, к сожалению, бы не был собой.
Если бы земля была небесами, и было бы так всегда,
То прошлое бы настоящим было, и ложь бы правдой была.
Здесь необычный смысл давно царил.
Я в напряжении внезапно застыл,
Ибо на таком неверном пути,
Ты был бы не ты, как ни крути.
Если б страх был отважен, а глобус был, как квадрат,
Грязь была б чистотой, а слезы б всегда ликовали.
Стал бы более честным наш взгляд, -
Но люди все равно бы отчаянней стали.
И если бы здесь было там, далеко,
Мы были б не мы. И было б жить нелегко.
(перевод стихотворения "If" Edward Estlin Cummings)
20.12.2013
Свидетельство о публикации №116120300521