Мой собор. Генри Лонгфелло

Как две соборных башни, величавы,
Стоят, взметнувшись к небу, две сосны;
Причудливо навеки сплетены
Их кроны, образуя свод курчавый, –

Природа, вовсе не гранит шершавый
Его возвёл. Здесь ветры, вздохов полны,
Нет склепов, и отсутствуют колонны,
Нет мраморных святых, достойных славы…

Входи! Паркет устлавшая листва
Смягчает эхо от твоих шагов.
Послушай! Птиц многоголосый хор

Смолкает, и не различить слова…
Быть может, здесь служение без слов,
Немой и кроткий с Богом разговор…


MY CATHEDRAL

Henry Wadsworth Longfellow (1807 – 1882)

Like two cathedral towers these stately pines
Uplift their fretted summits tipped with cones;
The arch beneath them is not built with stones,
Not Art but Nature traced these lovely lines,

And carved this graceful arabesque of vines;
No organ but the wind here sighs and moans,
No sepulchre conceals a martyr's bones.
No marble bishop on his tomb reclines.

Enter! the pavement, carpeted with leaves,
Gives back a softened echo to thy tread!
Listen! the choir is singing; all the birds,

In leafy galleries beneath the eaves,
Are singing! listen, ere the sound be fled,
And learn there may be worship without words.


Рецензии