Дерево С. Тисдейл, пер. с англ
И все позабыть,
Как дерево в декабре,
Сердце свое обнажить;
Отдыхать, как дерево отдыхает,
Когда оно сбросит листву
И не ждет ни ночного дождя,
Ни рассвета, окрасившего синеву;
И знает покой, такой покой,
Что не чувствует ветра бега,
И не страшится мороза
Или тяжкого груза снега;
И оно равнодушно к тому,
Увидит ли путник случайный иль нет
На белой странице неба
Темный его силуэт.
The Tree
S. Teasdale
Oh to be free of myself,
With nothing left to remember,
To have my heart as bare
As a tree in December;
Resting as a tree rests
After its leaves are gone,
Waiting no more for a rain at night
Nor for the red at dawn;
But still, oh so still
While the winds come and go,
With no more fear of the hard frost
Or the bright burden of snow;
And heedless, heedless
If anyone pass and see
On the white page of the sky
Its thin black tracery.
Свидетельство о публикации №116120111625