Дерево С. Тисдейл, пер. с англ

    О. быть свободной от себя
      И все позабыть,
    Как дерево в декабре,
      Сердце свое обнажить;

   Отдыхать, как дерево отдыхает,
      Когда оно сбросит листву
   И не ждет ни ночного дождя,
      Ни рассвета, окрасившего синеву;

   И знает покой, такой покой,
     Что не чувствует ветра бега,
   И не страшится мороза
     Или тяжкого груза снега;

   И оно равнодушно к тому,
     Увидит ли путник случайный иль нет
   На белой странице неба
     Темный его силуэт.

       The Tree
                S. Teasdale
   Oh to be free of myself,
      With nothing left to remember,
   To have my heart as bare
      As a tree in December;

   Resting as a tree rests
      After its leaves are gone,
   Waiting no more for a rain at night
      Nor for the red at dawn;

   But still, oh so still
     While the winds come and go,
   With no more fear of the hard frost
     Or the bright burden of snow;

   And heedless, heedless
     If anyone pass and see
   On the white page of the sky
     Its thin black tracery.
   


Рецензии