Сонет 20 из Сонетов с португальского Э. Браунинг

Belov;d, my Belov;d, when I think
That thou wast in the world a year ago,
What time I sat alone here in the snow
And saw no footprint, heard the silence sink
No moment at thy voice, but, link by link,
Went counting all my chains as if that so
They never could fall off at any blow
Struck by thy possible hand,--why, thus I drink
Of life's great cup of wonder! Wonderful,
Never to feel thee thrill the day or night
With personal act or speech,--nor ever cull
Some prescience of thee with the blossoms white
Thou sawest growing! Atheists are as dull,
Who cannot guess God's presence out of sight.


Сонет 20
Любимый, только год тому назад
Не знала я , что ты живёшь на свете,
Бродя одна, где только снег и ветер,
Дорогу выбирая наугад.

Звено к звену пыталась я собрать
Все беды и страданья... Кто в ответе?
И как могла я прежде не заметить
В тиши твой голос и во тьме твой взгляд?

Поистине достойно изумленья
Как в этом вихре, в снежной белизне
Я  раньше не увидела движенья
К расцвету и сиянию — к весне.
Лишь верящих не мучает сомненье:
Пусть Бог невидим, Он живёт во мне.


Рецензии