ХоккуобрАзное

Под фонарём снег:
искрится, летит, кружа.
Брожу у дома.


В переводе на обычное:

Снег серебрится под фонарем,
летит куда-то, кружа…
Снежное пламя искрится в ночи:
волшебный белый пожар.


Рецензии
Очень даже хоккуобразно (для начала): 17 слогов - в наличии! Разбить бы по строчкам и убрать знаки, а ещё последнюю строчку приладить по смыслу...

снег летит кружит
искрится под фонарём (фонарь соединяет две строки )
брожу у дома

У меня не особо получилось... Оставляй, как есть! ОБНИМАЮ. И ещё я дала ссылку на Тебя автора Сергея Путилина . Он переводит с испанского, Говорит , что был, поставил Тебя в избранные и ему понравилось... Я там у него тоже попробовала три строчки перевести... ОБНИМАЮ!!!

Кариатиды Сны   29.11.2016 22:45     Заявить о нарушении
Тань - как раз у тебя-то получилось... Захотела было переписать, как у тебя, но ведь это был бы полный плагиат... Может, сама еще покручу - туда-сюда... Спасибо!

А Сергея Путилина я поищу - тоже спасибо тебе!

А как тебе моя Беренгер - "По ту сторону"? Представляешь - такой трудное стихо оказалось, что я в него вгрызалась зубами прям (и всеми мозгами, какие есть) - просто чтоб хотя бы смысл уловить. И час назад я его изменила немножко.

(Наткнулась случайно в интернете намедни на сайтик, где она, на видео, стихи свои читает. Интересно так, но не имея текста под рукой, я, ессно, на слух не поняла ни черта. Интересная такая старушка, а на портретах какая-то другая вышла).

Целую!

Елена Багдаева 1   30.11.2016 00:13   Заявить о нарушении
Тань - я переделала, и присобачила еще вариантик. Жду!

Елена Багдаева 1   30.11.2016 00:48   Заявить о нарушении
Снежный пожар - это отлично!!! ОБНИМАЮ...

Кариатиды Сны   30.11.2016 00:59   Заявить о нарушении
А я его уже на белый переделала: мотаю туда-сюда...

Елена Багдаева 1   30.11.2016 01:15   Заявить о нарушении