Гёте. Блаженная тоска. перевод

           Говорите только мудрым,
           Больше никому,
           Ведь толпа не понимает,
           Жизнь тому прославить я хочу,
           Кто о смерти в пламени мечтает...
           Кто зачат был ночью и в любви,
           Чувствовал сиянии свечи,
           Мрак не тронет их судьбы,
           Мрак он сам весь в ожидании,
           Он единым хочет быть,
           Слиться в острое желание,
           Расстояния нет,и нет преград,
           Есть полет,в нем ночь
           Вся расцветает...
           Ты летишь на свет,
           Как мотылёк,
           Крылья по пути ,сжигаешь,
           Лишь сгорев,ты понимаешь,
           Как себя ты ,изменяешь...
           А пока ты лишь унылый гость,
           Той Земли-печальный гость.
      
     ann Wolfgang Goethe. Selige Sehnsucht

Sagt es niemand, nur den Weisen,
Weil die Menge gleich verh;hnet,
Das Lebend’ge will ich preisen,
Das nach Flammentod sich sehnet.

In der Liebensn;chte K;hlung,
Die dich zeugte, wo du zeugtest,
;berf;llt dich fremde F;hlung,
Wenn die stille Kerze leuchtet.

Nicht mehr bleibest du umfangen
In der Finsternis Beschattung,
Und dich rei;et neu Verlangen
Auf zu h;herer Begattung.

Keine Ferne macht dich schwierig.
Kommst geflogen und gebannt,
Und zuletzt, des Lichts begierig,
Bist du Schmetterling verbrannt.

Und so lang du das nicht hast,
Dieses: Stirb und werde!
Bist du nur ein tr;ber Gast
Auf der dunklen Erde.


Рецензии
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.