Идеа Вилариньо. Шепчем...

Idea Vilarino (Uruguay)
Пер. Елены Багдаевой


Шепчем
говорим
бормочем
усталое "бла-бла" н`а ухо
в губы в кожу в волосы...
лаская
друг друга
голосами
слог`ами,
невнятными
буквами.



"Susurramos…"

Susurramos
decimos
murmuramos
tibio blabla al oido
a los labios la piel el pelo
a
acariciandonos
con voces
silabas
con emes
con sonidos.


Рецензии
ВВП( не Путин и не валовый продукт)Леночка!!! Очень пришлось по душе и стихотворение автора, и твой перевод,и Танюшин!!! Спасибки! Нежно,Инна.

Инна Гаврилова   27.11.2016 15:34     Заявить о нарушении
Инн - ВВП, кажется, я расшифровала - спасибо!!

У Тани оч. хорошо получилось, но мой варьянт - ближе к тексту и к самой Вилариньо...

Обнимаю!

Елена Багдаева 1   27.11.2016 17:11   Заявить о нарушении
Я никаких переводов не делала!!!))) Целую!

Кариатиды Сны   27.11.2016 18:34   Заявить о нарушении
А я ЛЮ!!!! РЖУНЕМОГУ!!!!

Инна Гаврилова   27.11.2016 20:51   Заявить о нарушении
Тань - нечего-нечего: теперь уже не отговоришься!!

Елена Багдаева 1   27.11.2016 23:11   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.