Urbi et orbi!
(По роману Генрика Сенкевич "Куда идешь")
Вот исполняется срок для служителя,
И предстоит ему казнь на кресте.
Он претворял в жизнь веленье Спасителя,
Миру пролив свет во всей полноте.
Солнце клонилось неспешно к закату
И золотило вершины холмов
В час, когда шел средь солдат на распятье
Преданный друг и соратник Христов.
Прежде согбенный и плотию слабый,
Ныне он голову нес высоко.
Шествовал старец в сиянии славы,
Радость его освещала лицо.
Люди дивились, смотря, как служитель
Твердою поступью шел ко кресту.
"Это не жертва совсем - победитель,
Выиграв битву, идет ко Христу".
И понимали: со дня на Голгофе
Не было дня величавей сего.
Бывший рыбак до последнего вздоха
Жизнью прославил Творца своего.
И говорили: "Смотрите, как праведник
Станет за Господа жизнь отдавать.
Разве быть могут такие неправыми,
Кто о любви будут смертью вещать?!"
И языки приумолкли досужие,
Шли в тишине; и лишь слышался стук
Римских солдат боевого оружия
И зачастую молитв тихий звук.
Петр не сумел охватить своим взором
Эту безбрежную массу людей.
Зная, что казнь предстоит ему скоро,
Он весь светился в пути всё сильней.
Чувствовал он, что исполнил то дело,
Вверенное Иисусом ему.
Истина Божья по миру летела
И возводила большую волну.
Силой своей сокрушать она будет
В мире греховном твердыни всех зол.
И понесут эту истину люди,
Чтобы огонь ее всякий нашел.
"Господи, Ты повелел мне однажды
Сделать из Рима столицу Твою.
Вот я соделал и ныне бесстрашно
Следую я ко кресту моему".
И, вознося Иисусу хваление,
Поднял он руку свою высоко;
И изливалось чудесно течение
Благостных слов с его уст широко.
"Urbi et orbi!" - апостол молился
И благодати на всех призывал,
Чтобы свет Божий повсюду струился,
Каждое сердце лучом осиял.
"Urbi et orbi!" - властителям Рима,
Всем беззаконникам и палачам.
Милость Господня пусть явится зримо,
Да упадут они к Божьим ногам!"...
Солнце клонилось неспешно к закату
И золотило вершины холмов.
Пробил тот час, и взошел на распятье
Преданный друг и соратник Христов.
27. 11. 2016
Примечание: "Urbi et orbi!" - с латинского языка переводится: "Городу и миру!"
Свидетельство о публикации №116112701493
Анатолий Серебряков 31.12.2016 23:09 Заявить о нарушении