Переведи нас всiх через майдан
через скрутні часи і лихоліття,
крізь війни громадянські і всесвітні.
Звільни, врятуй з полону злих оман.
Переведи мене через майдан,
голодоморів лютих чорні хвилі,
де в тридцять років старці посивілі.
Переведи нас всіх через туман.
Переведи мене через майдан,
через всілякі бурі, злидні, грози,
крізь люту спеку і страшні морози.
Прошу, розвій байдужості дурман.
Переведи мене через майдан,
де сива мати жде одного сина,
та в полі вічно спить її дитина.
Всіх матерів переведи через майдан.
Переведи мене через майдан,
де честь і славу топлять в крові гоїв,
життя кладуть з-за гідності людської,
та знов негідників у владі новий клан.
Переведи мене через майдан,
не доведи, щоб вбили ті країну,
хто люд простий вважає за скотину.
Не дай нам, Боже, ще один майдан!
Переведи нас всіх через майдан,
усіх, хто Україну щиро любить,
а тим, хто нашу землю підло губить,
нехай могилою обернеться майдан!
Переведи нас всіх через обман.
26.11.2016
Свидетельство о публикации №116112608269
Дозвольте підсобити Вам, чи що...
Переведіть мене через майдан
(Останнє прохання старого лiрника)
Переведiть мене через майдан,
Туди, де бджоли в гречцi стогнуть глухо,
Де тиша набивається у вуха.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де все святкують, б'ються i воюють,
Де часом i себе й мене не чують.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де я спiвав усiх пiсень, що знаю.
Я в тишу увiйду i там сконаю.
Переведiть мене через майдан
Переведiть мене через майдан,
Де жiнка плаче, та, що був я з нею.
Мину її i навiть не пiзнаю.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан
З жалями й незабутою любов'ю.
Там дужим був i там нiкчемним був я.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть мене через майдан,
Де на тополях виснуть хмари п'янi.
Мiй син тепер спiває на майданi.
Переведiть мене через майдан.
Переведiть...
Майдану тлумне тло
Взяло його у себе i вело ще,
Коли вiн впав у центрі тої площi,
А поля за майданом не було.
1971 р.
Олег Омелянчук 28.11.2016 21:09 Заявить о нарушении
Думаю, що навряд чи, оскільки пояснення в тім же абзаці - "передоз патріотизму"...
Нагадує розхожу фразу про те, що не можна бути більшим католиком, чим Папа Римський (але ж Ви не Папа, та і я не католик)...
А тепер про доданий Вами текст твору, автором якого ще кілька хвилин тому я вважав Вас... Мене лише бентежив Ваш вік (судячи по фото на Вашій сторінці) і датою під твором - 1971 р. Я вже ледь не написав, що в 1971 р. Ви мабуть і на горщику самостійно сидіти не міг, але спочатку все-таки "вбив" в пошуковик перший куплет і... був вражений! Добре, що лежу. До цього часу я знав лише про однойменну пісню на слова Віталія Коротича, текст її ще пробіг в процесі написання твору (ну, невіглас я такий, бо активно пишу трішки більше року, а все життя займався юриспруденцією)... Але ж до десятка колег-поетів, які читали мій вірш і з якими ми обговорювали його текст, навіть не муркнули про існування другого вірша В. Коротича 1971 р. (значить не я один такий).
Мабуть тут варто було б подякувати Вам за ці зауваження, які привели мене до особистого відкриття! Велике Вам спасибі! Тепер я зрозумів, що мав на увазі один з авторів сайту "Клуб поезії", коли під цим моїм твором написав, що можливо я і Коротича не читав...
Але ж у медалі як мінімум є дві сторони: мене починає тішити та обставина, що мою скромну поетичну спробу уже другий чоловік називає плагіатом на твір метра в поезії, самого Віталія Коротича! А зараз, ще раз прочитавши його другий твір, я сам розумію, що таки є щось схоже, навіть доволі спільних мотивів (а це для мене вже не мало і скоріше позитиву, ніж негативу). Ось тут уже й для мене питання - як поступити в даному випадку... Треба подумати. Може щось порадите?
В будь-якому випадку, ще раз щиро дякую! Не дарма ж говорять, що у будь-якій, навіть негативній інформації, можна знайти позитивні моменти. Треба тільки уважно дивитися!
Олександр Мачула 28.11.2016 23:04 Заявить о нарушении
До речі, у 71-му Ваш покірний слуга на горшок вже не ходив, - стоячи вже пісяв))) Всього найкращого, натхнення Вам та вдалих робіт!
Олег Омелянчук 01.12.2016 19:30 Заявить о нарушении
Ідею написати твір в такому розрізі про події нинішніх українських майданів мені підкинув поет і мій однокурсник, який сам раніше намагався її реалізувати...
Я знайшов, як тепер вже зрозуміло, переклад твору Коротича, але пробігшись поверхово, зрозумів, що він окрім "переведи" і "майдан" нічого спільного з нашою дійсністю (це моя суб'єктивна точка зору). Вже наступного дня я опублікував свій твір практично в тому вигляді, який Ви читав. З врахуванням викладеного, критика твору в якості ремайка мабуть буде більш аргументованою, ніж навпаки... Ще подумаю.
За горшок - я нікого не хотів образити, скоріше навпаки - Ви хорошо виглядаєте на фото. Просто спочатку я подумав, що то Ваш вірш (чи переклад), а дата 1971 р. наглядно спростовувала Ваше авторство...
Дякую за побажання і Вам того ж, але вдвічі!
Олександр Мачула 01.12.2016 20:41 Заявить о нарушении