Мария Протасова - Эпитафия
Эпитафия
(В списке 100 лучших стихотворений всех времен)
(Включено в списъка на 100-те най-добри стихотворения за всички времена от
http://www.100bestpoems.ru/name_info.php?id=6096
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
ЕПИТАФИЯ
Не тежат словата с нищо,
нямат в нищо те цена,
с тях не правят даже къщи,
и не стават за храна.
Дреха те не са - да носиш,
чаша - да напълниш с тях.
Много казваш – смърт изпросваш,
замълчиш ли – имаш шанс.
Нищо думите не значат,
даже не жестикулират,
който мисли другояче,
той полека ще умира.
Без душа – тела са всички.
Вред живот - но няма живи.
Идват хората практични,
хората слова загиват.
Но когато се загубят
знамена, пари, години,
всички думи ще изплуват
нашият живот - в хартии.
2005
Превод: Мария Шандуркова, 24.11.2016 г.
----------------------------------
Не тежАт словАта с нИщо,
нЯмат в нИщо тЕ ценА,
с тЯх не прАвят дАже кЪщи,
и не стАват за хранА.
ДрЕха те не сА - да нОсиш,
чАша - да напЪлниш с тЯх.
МнОго кАзваш – смЪрт изпрОсваш,
замълчИш ли – Имаш шАнс.
НИщо дУмите не знАчат,
дАже не жестикулИрат,
кОйто мИсли другоЯче,
тОй полЕка ще умИра.
Без душА – телА са всИчки.
ВрЕд живОт - но нЯма жИви.
Идват хОрата практИчни,
хОрата словА загИват.
Но когАто се загУбят
знаменА, парИ, годИни,
всИчки дУми ще изплУват
нАшият живОт - в хартИи.
-------------------------------
ЭПИТАФИЯ
Ничего слова не весят,
Ни шиша они не стоят,
И хлебов из них не месят,
И дома из них не строят.
Их на плечи не накинешь
И в стаканы не нальешь.
Больше скажешь – раньше сгинешь,
А смолчишь – не пропадешь.
Ничего слова не значат,
Ни фига они не могут,
Те, кто думает иначе,
Вымирают понемногу.
Нет души – сплошное тело.
Есть живот, но нет живого.
Наступают люди дела,
Исчезают люди слова.
Но, когда пройдут и канут
Годы, денежки и флаги,
Расцветут слова и станут
Нашей жизнью – на бумаге.
2005
На фото Мария Протасова
Свидетельство о публикации №116112503810