Атлантида утраченный сонет
Иеван Боланд, р. 1944
Была я так удивлена, когда узнала,
что целый город - арки, колоннады и порталы,
не говоря уже о транспорте, животных,
в единый день ушёл под воду и его не стало.
Не раз себя я вопрошала: мир тесен,
бесследно целая страна исчезнуть не могла.
Я до сих пор скучаю за своим далёким детством -
прощаньем у крыльца, за пудингом, за белым перцем,
за небом, что висит над головой, когда идёшь домой ночной порой.
Возможно, здесь история такая:
политтехнологи искали долго слово,
ушедшее навечно как-нибудь назвать,
но не смогли найти такого.
Тогда во всём атлантов обвинили
и в море целый город утопили.
2007
Черновой перевод: 25 ноября 2016 года
ATLANTIS - A LOST SONNET
Eavan Boland, b. 1944
How on earth did it happen, I used to wonder
that a whole city—arches, pillars, colonnades,
not to mention vehicles and animals—had all
one fine day gone under?
I mean, I said to myself, the world was small then.
Surely a great city must have been missed?
I miss our old city —
white pepper, white pudding, you and I meeting
under fanlights and low skies to go home in it. Maybe
what really happened is
this: the old fable-makers searched hard for a word
to convey that what is gone is gone forever and
never found it. And so, in the best traditions of
where we come from, they gave their sorrow a name
and drowned it.
Свидетельство о публикации №116112511882