Гонорар.. - гибридка.. ЛЫбик..

Действующие лица: Заболоцкий, Гёте и я – один русский.((
Проблема в том, ребята, что вы не видите кальку там, где не знаете или не понимаете. Вы не читали Гёте и не догадаетесь, что кто-то интерпретирует те же картинки чуть не буквально. Случайно или нет – это мне не интересно, Йошка жил столетия назад?
А представьте, когда вы слушаете пеню на иностранном языке?
Вы ж не знаете, что там в сюжете? А там может быть и средненькое построение, и рекламироваться отвратительные вещи..

Вот, я и состряпал гибрид из немножко цитат Гёте и Заболоцкого, засовывая их в тело текста, где они одно и то же почти, но на разных языках.
Такое замутилово?


*
Вперёд шагает вереница
Из дураков, кипит накал.
Душа обязана трудится,
Как имитирует нахал.

"Гони ее от дома к дому,
Тащи с этапа на этап,"
Но у души не будь ведомым,
Не нагрешил в свои лета б?

От дома к дому гонит ветер
Труху отжившую не вдруг.
Das alles sind die losen Bl;tter
Zu sammeln ihnen ist genug!.

А что смущает в этом вас?!

Как Гёте станем стариками:
"Nun soll ich gar von Haus zu Haus
Die losen Bl;tter alle sammeln."

И не скулим уже о том мы,
Где потерялся некий пыл,
Должны идти от дома к дому
И собирать, кто что забыл.

Дороги делятся на треки,
Куда б ни двинулся вагант.
"Das kommt nun unter einer Decke
Dem guten Leser in die Hand."
 

Любая калька нам сгодиться,
Хоть Депардье, да хоть Жерар!
Душа обязана трудится,
Но за неслабый гонорар..


**
Нас удивит
Если в харю даст индивид?
Dust in the wind, all they are is dust in the wind..


Рецензии