Старушка Мери
Поправляя чопорно подол классической юбки
И подняв зонтик вверх, уходит, играючи в прятки,
Чтоб её не искали согретые солнцем малютки.
Чёрный зонтик скрипит, нынче Ветер напился виски,
И неровно качает, куда-то неся на Восток.
Сердца сжали холодный чёрные тИски
И куда занесёт её странный обманчивый рок?
Приземлилась устало, запрятав в карман чёрный зонт
Оглядевшись, ну да, куда мог принести её случай?
Над домами пылал золотой, как огонь, горизонт,
А в домах спали птахи, вцепившись в худой порУчень.
Они ждали её, потому что некого ждать.
Она стала как призрак, надуманна, но и желанна.
Им ночами от мыслей холодных нельзя было спать,
Но она приходила, налив молока в стакан. Странно
На небесных лугах было сто сорок три коров,
Ну, а с ними, наверное, сто сорок восемь с телёнком.
Её пальцы коснуться взрослых усталых голов,
только гладили нежно чужого за ним ребёнка.
Мери, Мери. Им няня совсем не нужна,
Мери, что же ты трогаешь взрослые души?
Мери, глупая, Мери, ведь знаешь лишь ты одна
Что за ними прячутся дети, защиту не руши!
Им сложнее чем тем, что столетия жили когда-то
И ты знаешь, что в детстве была им очень нужна.
И теперь прилетаешь всё время после заката
и целуешь, налив из луны молока.
Мери, Мери. Ты знаешь, им нужна няня.
Так останься на эту последнюю ночь.
Мери Поппинс, воздвигни последнее знамя
И с надеждой последней им счастья в жизни пророчь.
Свидетельство о публикации №116112400071