Михаил Анищенко-Шелехметский - Я жить хочу. Я умир
***Я жить хочу. Я умирать не стану
Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой
* * *
Аз жив ще съм. Аз да умра не искам.
Ще гоня дяволите от дома.
И във зори ще се явя тревичка,
за нищо, никой няма да виня.
Аз жив ще съм, макар че не умея...
Но, вижда се, тревичка ще раста.
И в есента спокойно ще жълтея,
тъй както другите треви в пръстта.
Душата що? Душа ще си остане.
Над мене като пара ще витай,
тя греховете всички ще забрави,
тъй страх и болка - здравият не знай.
Превод: Мария Шандуркова, 15.11.2016 г.
--------------------------------------
Аз жИв ще съм. Аз да умрА не Искам.
Ще гОня дЯволите от домА.
И във зорИ ще се явЯ тревИчка,
за нИщо, нИкой нЯма да винЯ.
Аз жИв ще съм, макАр че не умЕя...
Но, вИжда се, тревИчка ще растА.
И в есентА спокОйно ще жълтЕя,
тъй както дрУгите тревИ в пръсттА.
ДушАта щО? ДушА ще си остАне.
Над мЕне като пАра ще витАй,
тя греховЕте всИчки ще забрАви,
тъй стрАх и бОлка - здрАвият не знАй.
------------------------------------
* * *
Я жить хочу. Я умирать не стану.
Я всех чертей из дома разгоню.
И на рассвете, как травинка, встану,
И никого ни в чём не обвиню.
Я жить хочу, хотя и не умею…
Но, став травинкой, видимо, смогу.
И осенью спокойно пожелтею,
Как все другие травы на лугу.
А что душа? Душа душою будет.
И тихо воспаряя надо мной,
Она грехи навеки позабудет,
Как боль и страх – излеченный больной.
Свидетельство о публикации №116112405489