Михаил Анищенко-Шелехметский - Я жить хочу. Я умир

Михаил Анищенко-Шелехметский
***Я жить хочу. Я умирать не стану

Перевод на болгарский язык:
Марии Шандурковой

 
* * *

Аз жив ще съм. Аз да умра не искам.
Ще гоня дяволите от дома.
И във зори ще се явя тревичка,
за нищо, никой няма да виня.
 
Аз жив ще съм, макар че не умея...
Но, вижда се, тревичка ще раста.
И в есента спокойно ще жълтея,
тъй както другите треви в пръстта.

Душата що? Душа ще си остане.
Над мене като пара ще витай,
тя греховете всички ще забрави,
тъй страх и болка - здравият не знай.

Превод: Мария Шандуркова, 15.11.2016 г.

--------------------------------------

Аз жИв ще съм. Аз да умрА не Искам.
Ще гОня дЯволите от домА.
И във зорИ ще се явЯ тревИчка,
за нИщо, нИкой нЯма да винЯ.
 
Аз жИв ще съм, макАр че не умЕя...
Но, вИжда се, тревИчка ще растА.
И в есентА спокОйно ще жълтЕя,
тъй както дрУгите тревИ в пръсттА.

ДушАта щО? ДушА ще си остАне.
Над мЕне като пАра ще витАй,
тя греховЕте всИчки ще забрАви,
тъй стрАх и бОлка - здрАвият не знАй.

------------------------------------

* * *
 
Я жить хочу. Я умирать не стану.
Я всех чертей из дома разгоню.
И на рассвете, как травинка, встану,
И никого ни в чём не обвиню.
 
Я жить хочу, хотя и не умею…
Но, став травинкой, видимо, смогу.
И осенью спокойно пожелтею,
Как все другие травы на лугу.

А что душа? Душа душою будет.
И тихо воспаряя надо мной,
Она грехи навеки позабудет,
Как боль и страх – излеченный больной.


Рецензии