Ушла ты...
Oh! snatched away in beauty's bloom,
On thee shell press no ponderous tomb;
But on thy turf shell roses rear
Their leaves the earliest of the year;
And the wild cypress wave in tender gloom.
And oft by yon blue gushing stream
Shall Sorrow lean her drooping head,
And feed deep thought with many a dream,
And lingering pause and lightly tread;
Fond wretch! as if her step disturbed the dead!
Away! we know that tears are vain,
That Death nor heeds nor hears distress:
Will this unteach us to complain?
Or make one mourner weep the less?
And thou - who tell's me to forget,
Thy looks are wan, thine eyes are wet.
J. G. Byron.
Ушла ты в мир иной, когда
Уже и талая вода,
Скатившись кубарем с горы,
Стекла Большой Рекой в Миры,
Где в гальке дол, как в пчёлах падь,
А дальше лишь морская гладь.
И скал, где брег обрывист, смоль,
Оставив мне на память боль
В груди и там, где думок рой,
А те ведь мрачные порой:
Несут то вверх, туда, где ты,
Иль вниз - в пучину с высоты.
Душа без сил, губами бы,
В твоих устах хоть миг побыть,
И можно ввысь... Увы, тиха
Её обитель без стиха,
Как та, в игле без дланей, нить…
Успел лишь строчку сочинить!
Свидетельство о публикации №116112307807